۱۳۹۳ آبان ۲۶, دوشنبه

زیرنویس Oh.Doctor! 1917 از تیم ترجمه پارس نویس

این زیرنویس هم که تقریبا 50 خطی شد مال دورانی هست که باستر بیشتر به عنوان بازیگر نه چندان معروف بوده

و هنوز کارگردان نشده بوده و نقش زیادی هم در فیلم نداره و بیشتر به عنوان یک بچه ایفای نقش کرده



کارگردانی فیلم توسط : این فیلم به کارگردانی روسکو آربوکل ملقب به فتی یا همون چاقالو یا گامبو خودمون هست

که نقش اول هم دست خودش هست
ولی چیزی که بیشتر مدنظر من بوده کار باستر کیتون بود و به همین دلیل هم ترجمش کردم



http://www.imdb.com/title/tt8377





خلاصه داستان در مورد یه دکتری هست که میره روی مسابقات اسب دوانی شرط بندی می کنه و میبازه

و بعد هم اونجا یه لیدی می بینه که شماره هم بهش میده و این لیدی و شوهرش هم کلاهبردارن و ...


یه سری موارد توی فیلم بود منو یاد مسعود مینداخت



دانلود فیلم تا تاریخ 7 آذر ماه معتبره

حجم هم 231 مگ هست
http://dl.downloads.ir/23468275/Oh.Doctor.(1917).FS.DVDRip.DivX4.avi

تئوری سینما : قسمت ششم : فاصله کانونی و پرسپکتیو


قسمت ششم هم ایجاد شد که البته بنده کار زیادی تکردم دو عدد فیلم با موضوع بالا رو به اشتراک گذاشتم
موفق و موید باشید

۱۳۹۳ آبان ۲۲, پنجشنبه

زیرنویس Day.Dreams 1922 از تیم ترجمه پارس نویس

خلاصه داستان:باستر عاشق دختر دهاتشون شده و میخوادش ولی پدر دختره بهش میگه
خیلی بی عرضه ای ، برای همین باستر میره شهر تا لیاقت خودش رو اثبات کنه و ..

به نظرم جز خنده دار ترین کارهای باستر هست ولی باز متاسفانه یه سری قسمت هاش
از بین رفته مثل قبلی ها و با یک میان پرده با عنوان misssing footage و یک تصویر از اون صحنه قضیه رو تعریف میکنه
وگرنه اینکارش خیلی جالب و خنده داره بود




۱۳۹۳ آبان ۲۱, چهارشنبه

زیرنویس The.Electric.House 1922 از تیم ترجمه پارس نویس







خلاصه داستان : باستر کیتون که دیپلم گیاه شناسی خود را گرفته است با دیگر هم مدرکانش در یک جا جمع شدن تا فرصت های شغلی خود را برای بعد از فارغ التحصیلی بررسی کنند ولی بر اثر یک اتفاق دیپلم او با دیپلم مهندسی برق جابجا شده و فرصت شغلی دیگری برای او فراهم می گردد

فیلم خیلی خوبی بود به خصوص که این خونه ای که قراره باستر بسازه خونه برقی و مدرن هستش خلاقیت خوبی باید نسبتا درش باشه
نکته ناراحت کننده اینکه این فیلم سه یا چهار قسمت از اون مفقود شده و موجود نیست برای همین متن هایی رو جاش به عنوان missing footage قرار میده که صحنه گمشده رو توضیح میده





۱۳۹۳ آبان ۱۴, چهارشنبه

زیرنویس The.Frozen.North 1922 از تیم ترجمه پارس نویس

باستر در قطب شمال زندگی می کند و باستر در آن ابداعات فراوانی ایجاد کرده است مثل پلیس قطب شمال ، تابلو جاده ها ، مترو که البته زمان فیلم هم زمان مثلا کابوی هاست و ...

http://www.imdb.com/title/tt0013158/


زیرنویس فارسی The Blacksmith 1922 از تیم ترجمه پارس نویس

فیلم آهنگر ساخته باستر کیتون هست که یکی دیگر از شاهکارهای کمدی کوتاه اوست
در مورد آهنگری که کار همه را خراب می کند و همه برای انتقام از او می آیند و همراه با معشوقه اش فرار می کند

خبر ناراحت کننده اینکه از نیمه دوم فیلم گاهی اوقات فیلم با صحنه های خراب مواجه میشود به طوری که انگار فیلم داره آتش میگره و جزغاله میشه که البته زیاد نیست ولی به هر حال متاسفانه قسمتی از کار استاد برای لحظه ای هم بوده باشه یه جورایی خرابه ، برای چند ثانیه ای هم که کل صفحه سفیده به همین دلیل که چیزی پیدا نیست

http://www.imdb.com/title/tt12945



۱۳۹۳ آبان ۱۳, سه‌شنبه

تئوری سینما : قسمت پنجم : ترکیب بندی یا کامپوزیشن




قسمت پنجم از مجموعه مباحث تئوری دانش سینما با موضوع ترکیب بندی یا کامپوزیشن قرار گرفت

در این تاپیک می توانید مطالب را خوانده ، سوال کنید و گفتمان کنید

این تاپیک با مطلبی جدیدتر به روز شد
تاریخ : 21 آبان ماه 1393

۱۳۹۳ آبان ۱۰, شنبه

پارک کردن در انجمن پارس نویس

سلام خدمت تمامی کاربران گرامی
همینطور که میدونید هر تیم ترجمه ای که تشکیل میشه برای فعالیت هاش نیاز به یک انجمن و یا هر مکانی که بتونن با هم تبادل کنن و همینطور کاربراشون در اونجا فعالیت کنن دارند
خب بعضی ها یا از پس هزینه اون بر نمیان یا اینکه دانش لازم برای این کار رو ندارن و یا به هر دلیلی امکان وجود چنین مکانی براشون فراهم نیست
برای همین ما در نظر گرفتیم که بخشی از انجمنمون رو به این تیم ها واگذار کنیم به این معنی که ما یک بخش جدید براشون در نظر می گیریم و به یکی از کاربرها هم مجوز های لازم برای ویرایش در اون بخش رو میدیم + ایجاد prefix ی نشانه مثل همین کادرهای رنگی که در آخرین ارسالی های انجمن میاد نوشته "اختصاصی پارس نویس" یا "مهم" که برای اون ها میشه "اختصاصی (اسم تیم ترجمه)" و همینطور در بخش آخرین ارسالی های انجمن هم یک سربرگ اختصاصی برای اون ها ایجاد می کنیم که فقط تاپیک های اون ها رو نشون بده
تنها چیزی که مد نظر ماست اینکه فعالیتشون بر خلاف قوانین سایت که البته برای همه کاربرها به همین صورت هست نباشه و اینکه در زیرنویسی که میزنن جدا از اسم تیم ترجمه خودشون که میزنن آدرس انجمن ما هم باشه که خب این هم برای خودشون خوبه چون آدرس انجمن خودشون هم میشه

زمینه فعالیت های اون تیم ترجمه اصلا اهمیت نداره ، میتونه آسیایی باشه ، کلاسیکف جدید ، مستند و ... ،فقط خلاف قوانین سیاسی نباشه

این موضوع رو به گوش دوستانتون و هر کسی که میدونید از این موضوع خوشحال میشه برسونید
موفق باشید

آشنایی با عضو جدید تیم ترجمه Reza_FA

خبر خوشحال کننده اینکه امروز آقای رضای عزیز قبول زحمت کردن و به تیم ترجمه پارس نویس پیوستن
اطلاعات تکمیلی و تبریک به دوست عزیز و جدید ما در این تاپیک